Melting Pot Productions

Melting Pot Productions, anciennement The Anglo-French Theatre Project, s'est spécialisé dans la production de spectacles en langue anglaise et française.

Parmi ses spectacles précédents on peut citer : Comme il vous plaira, La mégère apprivoisée, La Tempête, Le Roi Arthur ou d'autres classiques revisités tels Dracula, La double inconstance, L'amour médecin, Zazie dans le métro, Notre Dame de Paris....

Ces spectacles ont reçu le soutien de la communauté européenne, de la Mairie de Paris et de l'Adami.

Melting Pot Productions a participé à des co-productions avec Le Théâtre en Anglais, Il Palchetto Stage (Italie) & Euroculture en Pays Gentiane.


Melting Pot Productions et le milieu scolaire
Plusieurs de ces spectacles ont été conçus pour des publiques scolaires lors de tournées en France et à l'étranger. La compagnie a l'habitude de proposer ateliers, rencontres et dossiers pédagogiques pour accompagner ses spectacles.


La presse
« The Anglo French Theatre Project relève le défi de présenter « The Tempest » de Shakespeare en version originale. «Bon, alors, ce n’est pas pour nous » diront les accros de la langue de molière. Erreur ! La mise en scène de Christine Hooper est si inventive, si riche de tant de moyens d’expressions non verbaux que cette « Tempest » emporte facilement le public dans sa tourmente d’intrigues et de rires.»  LE DAUPHINÉ LIBÉRÉ

 « The Tempest. Une pièce en anglais accessible aux ados »
Marion et Aurore (14 ans) sont allées à la recherche de spectacles susceptibles de plaire à des adolescents de leur âge.
« The Tempest », de Shakespeare, est présentée en langue anglaise par la compagnie « The Anglo-French Theatre Project ».
Aurore, qui étudie l’anglais depuis quatre ans, et Marion depuis deux ans, ont vu la pièce et répondent à nos questions. Marion raconte : « Je ne comprenais pas les paroles mais grâce au résumé distribué j’ai pu suivre toute l’histoire.
« J’ai essayé de m’accrocher aux texte le plus longtemps possible, dit Aurore, mais c’est surtout grâce au livret que j’ai compris la trame générale. Certains détails restaient obscurs, ce qui était un peu frustrant. Cependant, j’ai écouté la langue comme une musique, j’adore Shakespeare. »
« Au point de vue linguistique, je ne crois pas que ce soit difficile, estime Marion. Mais la difficulté m’a obligée à être particulièrement attentive au moindre geste des comédiens.
C’est très réussi ! Les acteurs nous font partager l’humour et la poésie du texte, dans un royaume peuplé d’esprits de l’air… » Aurore est du même avis : « Nous rions devant le trio de choc Trinculo, Stephano et Caliban et demeurons bouleversées par la détresse du roi qui a perdu son fils…» LA PROVENCE

“La plupart des compagnies qui voient le jour regorgent de jeunesse et d’enthousiasme. L'AFTP, elle, se distingue par l’originalité de sa vocation (interpréter avec des comédiens bilingues les classiques anglais en France et les classiques français en Angleterre) et le talent qu’elle déploie pour servir cette vocation. Les spectacles de l'AFTP témoignent d’une fraîcheur, d’une inventivité, d’une énergie et d’une intelligence rares. Les comédiens sont toujours à la hauteur, parfois exceptionnels, la mise en scène particulièrement efficace, claire et novatrice. Ceux qui ne maîtrisent pas ou qu’imparfaitement la langue comprendront et apprécieront aussi la pièce. Cette compagnie mérite bien son succès, et plus encore... ” Jon Henley, Paris Correspondant,THE GUARDIAN

“Laurence d'Arabie rencontre Charlie Chaplin. L'AFTP a dépoussiéré Shakespeare grâce à une adaptation fantaisiste de la comédie classique, campée dans l'Amérique des années trente. L'excellente distribution s’empare d’une multitude de rôles, allant du canari au gramophone, dans un spectacle authentiquement drôle et qui ne se prend pas au sérieux.” THREE WEEKS


“L'Anglo-French Theatre Project fait de l'une des pièces les plus difficiles de Shakespeare une fête joyeuse, où l'humour visuel de la mise en scène répond à l'esprit du texte. (…)
Le Pétruchio frénétique de Vincent Londez et la joueuse Kate d'Isabelle Florido font la vedette, mais le spectacle contient de nombreux autres délices. Le Tranio de Christine Hooper, surtout lorsqu'il est déguisé en son maître Lucentio, incarne parfaitement la bouffonnerie du serviteur zélé, et Emmanuel Suarez, dans le rôle d'Hortensio, fait des mines avec un comique magistral.” Sara Parvis - THE SCOTSMAN